检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]香港理工大学电子及资讯工程系多媒体信号处理中心
出 处:《中文信息学报》2005年第1期21-29,共9页Journal of Chinese Information Processing
摘 要:句子相似度的衡量是基于实例机器翻译研究中最重要的一个内容。对于基于实例的汉英机器翻译研究 ,汉语句子相似度衡量的准确性 ,直接影响到最后翻译结果的输出。本文提出了一种汉语句子结构相似性的计算方法。该方法比较两个句子的词类信息串 ,进行最优匹配 ,得到一个结构相似性的值。在小句子集上的初步实验结果表明 ,该方法可行 ,有效 ,符合人的直观判断。Example-based machine translation(EBMT)is an important branch of machine translation that has been studied extensively for about twenty years.So far,some progresses have been gained because of researchers' hard work.Sentence similarity measure certainly is one of the most important problems addressed in EBMT.For EBMT from Chinese to English,the performance of similarity measure of Chinese sentences affects directly final translation result of an input sentence.In this paper,we proposed a similarity measure method of Chinese sentence structures for example-based Chinese to English machine translation.In this method,the algorithm performs the optimal matching between the word type sequences of two compared sentences.The preliminary experimental results show that the measure method works well when it is tested on a small dataset.
关 键 词:人工智能 机器翻译 基于实例机器翻译 汉英机器翻译 句子相似度衡量 自然语言处理
分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249