翻译中信息度的调整  被引量:2

Informativity Adjustment in Translation

在线阅读下载全文

作  者:石淑芳[1] 伊咏[2] 

机构地区:[1]上海交通大学外国语学院,上海200030 [2]曲阜师范大学外文系,曲阜273165

出  处:《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》2000年第2期121-125,共5页Journal of Shanghai Jiao tong University(Philosophy and Social Sciences)

摘  要:生活在不同文化背景中的作者与读者的共享信息与生活在同一文化背景中的作者与读者是不尽相同的。因此源出语作者选择的合适的信息度对于目的语的读者就有可能不合适 。The goal of translation is to communicate the same information as was communicated by the source language text, but different languages reflect quite different cultural background, by which the channel capacity is conditioned along with the receptor's personal qualities, which is quite different from that of the source language text, so adjustment of informativity is indispensable in translation process.

关 键 词:信息度 翻译过程 目的语 相同 文化背景 读者 同一 作者选择 生活 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象