外交口译的灵活度  被引量:62

Flexibility in Diplomatic Interpretation

作  者:任小平[1] 

机构地区:[1]外交学院

出  处:《中国翻译》2000年第5期40-44,共5页Chinese Translators Journal

摘  要:外交口译作为一重大口译类别,其性质决定了此种口译的灵活性受到较大的限制。如果将口译的灵活度分为低度、中度和高度三个档次,外交口译应属低度灵活。本文着重阐述了影响外交口译灵活度的因素以及外交口译的翻译单位。As a majortypeof interpretation,diplomaticinterpretationis by maturelimited inthelevelof flexibil-ity.If we defineflexibilityinthreelevels:high,mediumandlow,diplomaticinterpretationdefinitelygoesto the lastcategory.Thispaperfocuseson thefactorsinfluencingthelevelof flexibility in diplomaticinterpretation andtranslationunitsindiplomaticinterpretation.Key Wor ds:

关 键 词:外交口译 灵活度 制约因素 翻译单位 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象