外交口译

作品数:42被引量:109H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:黄仕会崔黎任小平王斌华李响更多>>
相关机构:外交学院内蒙古大学上海外国语大学广东外语外贸大学更多>>
相关期刊:《现代交际》《课程教育研究》《北方文学(中)》《外语学刊》更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金上海市哲学社会科学规划课题国家自然科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
生态翻译学视域下中国特色表达外交口译策略研究
《现代语言学》2024年第7期744-750,共7页李青 李悦 
当今世界正面临百年未有之大变局,世界多极化、经济全球化、文化多样化成为新的发展趋势,各国人民的命运从未像今天这样紧密相连。面对当前国际力量对比更趋均衡的世界,语言间的口笔译转换能够帮助不同文化背景的人们相互理解。中国外...
关键词:外交口译 中国特色表达 生态翻译学 
视觉叙事视阈下的日内瓦会议中方外交口译研究
《外语教学理论与实践》2023年第3期87-97,共11页许文胜 昌兰华 韩彩虹 
2022年度上海市社科规划年度课题“面向突发公共事件的应急语言服务研究”(2022BYY009);2022年度河南省哲学社会科学项目“可解释人工智能在口译自动测评系统建构中的应用研究”(2022BYY023)的阶段性成果。
1954年日内瓦会议是新中国第一次以五大国之一的地位和身份参加讨论国际问题的一次重要会议。日内瓦会议是一个概括性的说法,本文系指1954年4月至7月举办的日内瓦会议,通常被称为第一次日内瓦会议或1954年日内瓦会议。本文从会议历史照...
关键词:视觉叙事 日内瓦会议 外交口译 
多样化处理方式的有机融合:汉英外交口译话语标记语处理研究
《文化创新比较研究》2023年第25期31-35,41,共6页汤菲菲 李贤琪 
国家级大学生创新创业训练计划项目“疫情期间中国特色大国外交话语中话语标记语的建构与翻译”(项目编号:202014098064);安徽省高校科学研究重点项目“宇文所安唐诗译解策略及影响研究”(项目编号:2023AH051233);合肥师范学院横向项目“经典文学译解策略对人工智能翻译系统研发的影响研究”(项目编号:HXXM2023014)。
从关联理论和关联翻译观出发,以近年两会期间外长记者会实况视频转写材料为语料,通过质性分析提炼汉英外交口译过程中译员对话语标记语采用的处理方式,并量化统计分析不同处理方式的应用频率,进而剖析译员灵活采用多样化处理方式的理据...
关键词:关联理论 关联翻译理论 话语标记语 外交口译 处理方式 融合 
外交口译中“中国英语”的相关表达及分析
《海外英语》2023年第14期62-65,共4页陈祎婧 任卓阳 王梓安 杨思源 白慧敏 
中国矿业大学(北京)大学生创新训练项目北京市重点项目“外交口译中‘中国英语’相关表达及其体现的中国话语权——以2021中美高层战略对话为例”阶段性成果(202108020)。
文章分析外交口译中的“中国英语”及其体现的中国话语权,并且将三者有机结合,是创新之举。文章分析中国英语相关表述,深入研究中国英语的意义。“中国英语”及其体现的中国话语权有利于说出中国故事、发出中国声音,树立中国积极、正面...
关键词:中国英语 外交口译 中国话语权 中国特色 大国形象 
新时代外交口译的特征、原则和挑战--徐亚男大使访谈录被引量:1
《中国翻译》2023年第2期121-129,共9页李鑫 漆薇 
上海市哲学社会科学规划课题“改革开放以来中国外交口译规范研究”(项目编号:2021BYY006)的阶段性成果。
徐亚男历任中国外交部翻译室主任、中国驻特立尼达和多巴哥大使、联合国大会和会议管理部文件司中文处处长等职,在外交翻译和国际交流领域积累了丰富的经验。本文通过对徐亚男大使的专题访谈,探讨外交口译的界定、特征、作用,外交译员...
关键词:徐亚男 外交口译 访谈 
课程思政视域下“中韩外交口译”教学改革构想被引量:3
《东北亚外语研究》2022年第4期88-94,共7页郑冬梅 陈翘楚 
课程思政作为立德树人过程中的一个重要环节,与相关专业的各种专业课程相结合,实现立德树人的培养目标。外语类专业毕业生的工作大多是对外交流的最前沿,更需要正确认识世界和中国发展大势,具备良好的政治素养。本文将课程思政的元素融...
关键词:课程思政 口译教学 外交口译 教学改革 构想 
唐代鸿胪寺译语人制度探究及对外交口译人才管理的启示被引量:1
《民族翻译》2022年第3期54-62,共9页张慧玉 闻游欢 
国家自然科学基金面上项目“创业要素匹配视角下创业话语的形成过程与作用机制研究”(71872165)的阶段性研究成果。
唐代鸿胪寺译语人制度作为中国历史上较早的外事口译人才培养及管理制度,对后世的外交口译人才管理具有重要启示,然而翻译理论界对此关注不足。本文从翻译政策视角出发,通过追溯唐朝的翻译政策,阐释鸿胪寺译语人制度的设立背景,进而刻...
关键词:唐朝 鸿胪寺 译语人 翻译政策 
从顺应论视角看外交话语翻译中的显化策略——以2021年王毅就中国外交政策和对外关系答记者问为例
《考试与评价》2022年第3期35-40,共6页王盼英 姚刚 
湖北省省级大学生创新课题‘重大突发公共卫生事件下湖北高校应急医学翻译服务体系建设研究’(S202110488067)的阶段性研究成果。
口译是一种跨文化的语言使用过程。本文以Verschueren的顺应理论为框架,以外交话语现场口译为素材,分析同声传译过程中译员显化策略的选择动机。文章重点分析了在现场翻译过程中,为顺应多种翻译目的,译员可以采取的显化翻译策略。这些...
关键词:外交口译 显化策略 顺应论 语境动态顺应 
从译员回忆录看外交口译的特点与挑战被引量:1
《中国科技翻译》2022年第1期24-27,共4页姚斌 
中央高校基本科研业务费专项资金项目,项目名称:翻译人才培养的“北外模式”构念研究(批准号:2021JJ026);2019年北京外国语大学一流学科建设经费项目,项目名称:北外多语种高层次翻译人才培养创新模式的构念研究,项目批准号:YY19ZZB004。
本文首先分析译员回忆录对外交翻译研究的重要价值,继而通过对外交译员回忆录的梳理,归纳出外交口译具有工作强度高、压力大,领域知识要求高,原文理解难点多和译员角色多元等特点和挑战。本文认为,要胜任外交口译重任,译员必须在语言基...
关键词:外交口译 译员回忆录 挑战 
外交口译过程中互文性意义的实现与例示化被引量:3
《外语学刊》2021年第3期82-88,共7页韩艳方 
作为口译研究的重要领域之一,外交口译虽引起学界关注,但对其过程中互文性意义的实现与例示化机制探源较少。在系统功能语言学视角下,从互文性口译符号的功能和实现层次、意义的发生过程及意义的实现和例示化3个方面,本研究聚焦探讨在...
关键词:外交语境 互文性 外交口译 例示化 系统功能语言学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部