检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院,湖北武汉430065
出 处:《考试与评价》2022年第3期35-40,共6页TESTING AND EVALUATION
基 金:湖北省省级大学生创新课题‘重大突发公共卫生事件下湖北高校应急医学翻译服务体系建设研究’(S202110488067)的阶段性研究成果。
摘 要:口译是一种跨文化的语言使用过程。本文以Verschueren的顺应理论为框架,以外交话语现场口译为素材,分析同声传译过程中译员显化策略的选择动机。文章重点分析了在现场翻译过程中,为顺应多种翻译目的,译员可以采取的显化翻译策略。这些策略对于当前的口译训练和口译教学有一定的启示意义。Interpretation is a cross-cultural process of language use.In this paper,Verschueren's adaptation theory is used as a framework to analyze the motivation of interpreters'selection of explicitation strategies in simultaneous interpretation.In the process of on-site interpretation,interpreters can adopt various explicit interpreting strategiesin order to adapt to various interpreting purposes.These strategies have some implications for current interpreting training and teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33