语境动态顺应

作品数:17被引量:37H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:曹霞孙乃荣陈圣白伍永花崔化更多>>
相关机构:南华大学浙江财经学院河北工业大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:《辽宁工业大学学报(社会科学版)》《电影文学》《黄山学院学报》《考试周刊》更多>>
相关基金:浙江省留学回国基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从顺应论视角看外交话语翻译中的显化策略——以2021年王毅就中国外交政策和对外关系答记者问为例
《考试与评价》2022年第3期35-40,共6页王盼英 姚刚 
湖北省省级大学生创新课题‘重大突发公共卫生事件下湖北高校应急医学翻译服务体系建设研究’(S202110488067)的阶段性研究成果。
口译是一种跨文化的语言使用过程。本文以Verschueren的顺应理论为框架,以外交话语现场口译为素材,分析同声传译过程中译员显化策略的选择动机。文章重点分析了在现场翻译过程中,为顺应多种翻译目的,译员可以采取的显化翻译策略。这些...
关键词:外交口译 显化策略 顺应论 语境动态顺应 
《白雪公主之魔镜魔镜》字幕翻译中的语境动态顺应分析被引量:1
《安徽文学(下半月)》2018年第10期53-55,共3页李静欣 
语言翻译活动一直贯穿着我们的社会和文化认知过程中,这是一个动态选择顺应的过程,语言顺应论作为一个具有极大适应性和解释力的理论观点,对于影视字幕翻译研究起到了巨大的借鉴作用。《白雪公主之魔镜魔镜》的字幕翻译与电影原语语言...
关键词:字幕翻译 语境 顺应论 
生态综观翻译视角下的语境动态顺应发展
《明日风尚》2017年第3期291-291,共1页伍晓飞 
生态翻译学的翻译研究丰富并全面系统地总结拓展了译学的全新视野。基于此视角及其生成语境为切入点,通过着眼于生态综观翻译来阐释语境间的系列发展、动态顺应过程。同时从生态翻译学所关注的焦点、翻译伦理出发,体现语境发展的顺应维...
关键词:生态翻译学 生态综观 语境 动态顺应发展 
顺应论视域下的口译教学模式探究被引量:4
《浙江树人大学学报》2016年第4期99-103,共5页伍永花 崔化 
江苏高校哲学社会科学研究基金指导项目(2015SJD312)
顺应论认为语言的使用是语言使用者在语境和语言因素制约下不断进行动态顺应与选择的过程。口译则是译员根据语境需要不断进行动态语言协商和选择的过程。顺应论视域下的口译突出了语境动态顺应、语言结构动态选择及顺应过程意识凸显性...
关键词:顺应论 语境动态顺应 语言结构动态顺应 意识凸显性 口译教学模式 
论语境动态顺应在字幕翻译中的有效应用——以电影《速度与激情1》为例被引量:1
《青年时代》2016年第1期111-112,共2页李颜伟 邹倩 
杰夫·维索尔伦的顺应论认为,语言有着相互依存的三大内在特性,即:变异性、商讨性和顺应性;语言的使用过程则正是使用者在语言内外因作用下,在不同意识程度上加以选择的过程。电影《速度与激情》是在字幕翻译中适度采纳动态顺应思...
关键词:字幕翻译 特点与基准 语际 语境划分 语境顺应 
语境动态顺应论视角下的中医术语的翻译被引量:1
《广西教育学院学报》2015年第6期77-79,共3页梁旦 
中医术语承载着浓厚的文化色彩,其翻译具有很大挑战性。本文首先分析了中医术语的特点,并且阐释了耶夫·维索尔伦的顺应论,指出中医术语在翻译过程中应该动态地顺应目的语文化和源语言文化,最后提出了相对的翻译策略。
关键词:中医术语 语境动态顺应 翻译 
《白雪公主之魔镜魔镜》字幕翻译中的语境动态顺应
《辽宁工业大学学报(社会科学版)》2014年第2期60-62,共3页许伟丽 
本文以维索尔伦的顺应论为理论基础,对魔幻电影《白雪公主之魔镜魔镜》的中文字幕翻译进行系统分析,从五个方面详细阐述了语境的动态顺应在字幕翻译中的具体应用,继而得出结论:顺应论是指导电影字幕翻译的一个行之有效、系统科学的理论。
关键词:电影字幕翻译 顺应论 语境顺应 《白雪公主之魔镜魔镜》 
词块在二语习得中的语境动态顺应初探
《黄山学院学报》2013年第6期91-94,共4页王家根 
安徽师范大学人才培育项目资助(2010rcpy024)
词块是语法、语义、语用及语境的统一体。在词块信息输入过程中,二语学习者既要习得词块的语义信息,也要深化语法机制的分析,更要顺应语境要求,提高词块提取的效率。因此引入语境动态顺应的概念,可以加强二语习得者的结构分析意识,拓展...
关键词:词块 语境 动态顺应 
顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译被引量:22
《电影文学》2011年第21期139-140,共2页孙乃荣 
本文以李安导演的《卧虎藏龙》作为案例分析,在维索尔伦的顺应论基础上提出了动态顺应论在字幕翻译中的作用。结合电影字幕在时空上的技术限制,作者通过对电影《卧虎藏龙》字幕翻译的分析,从相互关联的三种语境即语言语境、文化语境和...
关键词:电影字幕翻译 顺应论 语境动态顺应 翻译策略 《卧虎藏龙》 
从顺应论角度看中英宗教作品翻译策略之相似性——以《金刚经》和《圣经·新约》为例被引量:1
《赤峰学院学报(科学教育版)》2011年第8期110-112,共3页杨艳 贾德江 
语言使用的过程是不断进行语言选择的过程,语境动态顺应是语言使用过程的核心。翻译作为一种跨文化交际活动,译文语言的选择也是作出顺应的动态过程。然而,译文语言的重构很大程度上受到文化语境的制约。本文从神学角度出发,对所选《金...
关键词:语境动态顺应 翻译策略 相似性 译者主体性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部