香港一些地名用字考  被引量:2

On Chinese Characters in the Place Names of Hong Kong Yue Dialect

作  者:王培光[1] 

机构地区:[1]香港城市大学中文,翻译及语言学系

出  处:《方言》2000年第2期186-190,共5页Dialect

摘  要:香港的地名没有标准用字,人们往往拿音近或义近的字来录写地名。如“埔”与“步”、“埗、“埠”相通,“涌”与“冲”相通。“鰂”鱼涌“鰂”的本字是“鱡”,而大刀“(山刃)”的“(山刃)”应是古韵书中的“(山刃)”。这种现象提供了很多宝贵的方言俗字的语料,帮助我们进一步了解方言与汉字使用的演变情况。Because of non-standard Chinese characters in the place names of Hong Kong Yue dialect,people often use synonyms or homophones to transcribe the spoken place names into written forms,such as 埔 instead of 步埗埠,and 涌 instead of 鲗 originated from (?) and 岃 originated from 屻 This provides valuable dialectal word data for us to further understand the changes of Chinese dialects and Chinese characters.

关 键 词:用字 方言 韵书 古韵 本字 俗字 语料 解方 地名 演变 

分 类 号:H17[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象