检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:廖玲[1]
机构地区:[1]新疆大学,新疆乌鲁木齐830046
出 处:《乌鲁木齐成人教育学院学报》2005年第1期64-66,81,共4页Journal of Urumqi Adult Education Institute
摘 要:本文分析比较了苏轼《水调歌头》的两篇英译译文:J.A.Turner的译文与许源冲的译文。本文从句法的角度,通过比较的方法,讨论了中国古诗原诗与英文译诗之间句法形式统一的问题。How does an English version of a Chinese Classical poem embody the style of the original poetic work by using proper Syntactical form?芽 This thesis attempts to answer this question by a comparison of English versions of Su Shi's Prelude to Water Melody in Syntactical aspect.. The paper just compares two English versions :one by John.A.Turner , the other by Xu Yuanchong. From the comparative study, Xu's version could necneate the style and artistic conception in Syntactical form. This paper presents a detailed comparative analysis in Syntactical form.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222