廖玲

作品数:9被引量:16H指数:2
导出分析报告
供职机构:新疆大学外国语学院更多>>
发文主题:动态对等理论翻译学翻译实践新著奈达翻译更多>>
发文领域:语言文字文学理学文化科学更多>>
发文期刊:《新疆大学学报(哲学社会科学版)》《乌鲁木齐成人教育学院学报》《现代语言学》《小说月刊(下半月)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
从河图洛书到《周易》——基于馆藏数据的中国古籍译介传播
《现代语言学》2024年第12期149-158,共10页柯蓬 蒋靖 廖玲 
2024年新疆维吾尔自治区研究生科研创新项目“翻译美学视角下《伤寒论》模糊语的英译研究”(项目编号:XJ2024G065)阶段性成果。
《周易》是一部可以追溯到史前时代的中国经典古籍,为了探究《周易》的世界译介和传播情况,本文以时间脉络为主轴,抓取OCLC世界联机图书馆藏数据库的馆藏数据,浅尝厘清《周易》在世界范围的译介历程及传播规律。以地理划分为线索,《周...
关键词:中国古籍 《周易》 译介传播 馆藏数据 
《伤寒论》中模糊语存在原因及翻译策略研究
《现代语言学》2024年第11期201-205,共5页蒋靖 柯蓬 廖玲 
“模糊”在语言表达中通常不被看好,然而无论是在日常交流,还是在各类文本中,模糊语都广泛存在。模糊语存在的原因是多样的,时代变化、文化差异以及汉语特色表达等是模糊语存在的客观因素;除此之外,书写者为达一定的表达效果也会主观地...
关键词:模糊语 翻译策略 《伤寒论》 
以文化浸润为目标的英语MTI翻译硕士人才培养路径探究
《小说月刊(下半月)》2023年第6期199-201,共3页廖玲 
新疆大学2022年研究生教育教学改革项目“基于语料库的英语MTI翻译硕士人才培养路径研究”(项目编号XJDX2022YJG29)
本文以文化浸润为目标,借助语料库工具,从学术前沿和翻译实践层面对英语MTI翻译硕士人才培养路径进行分析,以期为新疆高校英语MTI翻译硕士人才培养路径提供借鉴和参考,为提高新疆高校英语MTI翻译硕士研究生教学的研究与改革提供镜鉴。
关键词:文化浸润 英语MTI翻译硕士 人才培养路径 
服务文明互鉴的新时代新疆高校英语课程建构研究
《中国科技期刊数据库 科研》2023年第2期50-54,共5页廖玲 
新疆大学2022年研究生教育教学改革项目“基于语料库的英语MTI翻译硕士人才培养路径研究”(XJDX2022YJG29)。
本文借助语料库工具,从词汇和句法层面对服务文明互鉴的新时代新疆高校英语课程建构进行分析,以期为新疆高校外语教学体系建构提供借鉴和参考,提高服务文明互鉴的新疆高校外语教学体系建构研究与改革。服务文明互鉴的新时代新疆高校英...
关键词:文明互鉴 新疆高校 英语课程 
艾青新疆题材作品对外翻译研究
《乌鲁木齐职业大学学报》2021年第3期45-49,共5页廖玲 
2020年新疆维吾尔自治区哲学社会科学一般项目“基于语料库的新时代新疆高校英语思政课改革创新研究”(编号:20BYY132)阶段性研究成果。
翻译是文化交流的重要渠道。艾青是中国现代诗学史上的一个重要的诗人,他的诗歌广为人知。艾青以其独特的审美观以及写作风格闻名于世,他的诗歌也因此得到很多传译。截至目前,对艾青新疆生产建设兵团的屯垦文学英译本进行的研究却并不...
关键词:艾青新疆屯垦诗歌 诗歌翻译 动态对等理论 政治意义与美学价值 
评价理论视角下的语码转换研究
《新疆职业大学学报》2015年第1期31-34,共4页孙金波 廖玲 
新疆维吾尔自治区普通高校人文社科重点研究基地新疆大学中外文化比较与跨文化交际研究基地项目(XJSDU010714C02)
通过对语码转换研究的梳理,总结出权利、义务、心理等因素能够影响语码的选择,进而影响作者或说话人的态度、立场以及交流的效果与进程。从这个意义上讲,语码转换是具有人际功能的。而评价理论是对Halliday的人际功能的横向和纵向的延...
关键词:语码转换 评价理论 人际功能 
动态对等理论探究对文化背景翻译的启示被引量:5
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》2007年第5期157-160,共4页廖玲 
文化背景的差异性是影响翻译实践的一个重要因素。东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。动态对等翻译理论让译文读者与原文读者同样顺利地获得相同或基本相同的信息。文化差异...
关键词:文化背景差异 词语理解与翻译 源语 目的语 动态对等翻译理论 
从动态对等到新著《语言迷》——浅评尤金·奈达翻译理论转变及其指导作用被引量:9
《语言与翻译》2006年第4期48-51,共4页廖玲 
尤金.奈达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位,而奈达的“动态对等理论”在翻译界的影响尤为巨大。动态对等翻译理论,对两千年来西方翻译家相持不下的直译与意译之争提供了一个令人信服的答案。他的新著《语言迷》则又宣布他...
关键词:翻译学 翻译理论 翻译实践 动态对等理论 《语言迷》 
句法语境分析与中诗英译——苏轼《水调歌头》英译译文的句法对比分析被引量:2
《乌鲁木齐成人教育学院学报》2005年第1期64-66,81,共4页廖玲 
本文分析比较了苏轼《水调歌头》的两篇英译译文:J.A.Turner的译文与许源冲的译文。本文从句法的角度,通过比较的方法,讨论了中国古诗原诗与英文译诗之间句法形式统一的问题。
关键词:句法学 中国古诗英译 连行句 对比分析 语意场 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部