检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]哈尔宾工业大学计算机系
出 处:《中文信息学报》1994年第1期45-55,共11页Journal of Chinese Information Processing
摘 要:在这篇文章中,我们强调了机器词典对于机器翻译等自然语言处理系统的重要意义。高质量的机器词典需要花费巨大的劳动。词典知识来源于语言学研究和计算语言学的工程实践,其编纂标准、信息表示及编码等均应考虑工程实现的效果。本文结合作者正在研制的汉英机器翻译系统(CEMT-Ⅲ),介绍了机译词典的有关实现问题,并讨论了词典知识在汉语分析和汉英转换中的作用。Abstract We emphasize that machine dictionary is important for machine translation systems and other natural language processing systems in this paper. A high quality machine dictionary needs hard work. The paper discusses some items about knowledge source, knowledge representation and code form of machine dictionary. A set of codes is put forwardwhich founded a base for our Chinese-English machine translation system. And a simple tranformating procedure is introduced in the last part.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249