译者和叛逆现象  

Translator and Treasonous Phenomena

在线阅读下载全文

作  者:刘茵[1] LIU Yin (Zhengzhou Aeronautic Industy Managenent Coltlege,Zhengzhou 450052,China)

机构地区:[1]郑州航空工业管理学院,河南郑州450052

出  处:《新乡师范高等专科学校学报》2005年第3期99-101,共3页Journal of Xinxiang Teachers College

摘  要:由于传统译论把作者和原著当成了神圣不可侵犯的对象,所以把忠实于原文当成了评判译文的最高标准,而译文中频频出现的叛逆现象又证明了叛逆现象的不可避免。根据现代阐释学理论,从译者自身出发,探讨叛逆现象的原因和承认其重要性具有一定的现实意义。Traditional translation studies regard 'being faithful to the original' as the standard of evaluating a translated text for it takes the author and the original as holy. However, treasonous phenomena exist everywhere in translated works. Based on the modern philosophical hermeneutics, this paper expounds the reasons causing treasonous phenomena from the perspective of the translator himself and the significance of admitting it.

关 键 词:叛逆 阐释学 偏见 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象