20世纪中国翻译界的一场论争与转型——兼论林纾与新文学家的译介观  被引量:5

The Two Translating Targets: A Controversy about Translation in 20th Century China

在线阅读下载全文

作  者:王建开[1] 

机构地区:[1]复旦大学外文学院,上海200433

出  处:《上海翻译》2005年第3期61-65,共5页Shanghai Journal of Translators

摘  要:20世纪20年代前后,中国文学界和翻译界发生了一场论争,关系到究竟应该“译什么”以及“为什么译”的问题。这实际上是新、旧两种文学观念的交锋,致使翻译传统受到质疑,并由此确立了新的译介观和转型,强化了译介与国情相连的趋向,预示着从此之后的译介方向。

关 键 词:中国翻译史 译介观论争 国情与翻译 林纾与新文学家 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象