《新编英语教程·学习指南》课文误译浅析  

On the Translation Mistakes in the Chinese Version of Jack London's What Life Means To Me

在线阅读下载全文

作  者:傅昭桂[1] 

机构地区:[1]五邑大学外国语言文学系,广东江门529020

出  处:《五邑大学学报(社会科学版)》2005年第3期65-68,72,共5页Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)

摘  要:通过分析张鑫友主编《新编英语教程.学习指南》中《生活对我意味着什么》一文译文在词汇层面和句法层面上出现的大量错误,可以看出该教材的严重不足,这须引起该教材使用者的高度关注。This paper points out the numerous mistakes in the Chinese version of Jack London's What Life Means To Me translated by Prof. Zhang Xinyou. The translation which is contained in a guidebook for advanced English learners reflects the shontcomings of the book. That should be paid more attention by the users.

关 键 词:《新编英语教程·学习指南》 误译 校正 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象