检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张长慧[1]
机构地区:[1]西南交通大学计算机与通信工程学院
出 处:《西南交通大学学报》1995年第2期225-229,共5页Journal of Southwest Jiaotong University
摘 要:本文提出了一种基于ATN(AugmentedTranslatimNetworks)的“结构-语义”分析技术。该技术针对机器翻译的特殊要求,对ATN进行了相应的改进,实现了句法分析与语义分析相结合。以此为基础,详细讨论了一个全自动英汉机译系统的设计思想及实现方法。A“Structure-Semanteme”analysis technique based on ATN is proposed.It improves the traditional ATN for meeting the special needs of Machine ranslation(MT)and combined syntactic analysis with semantic analysis.Furthermore,this paper has paid a detailed discussion of design principles for an automatic English-Chinese MT system and its implementation.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117