检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张玥[1]
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000
出 处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011年第5期106-107,共2页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
摘 要:翻译教学改革应以生态翻译学的"生态理性"思想作指导,以"译者中心"理论统领翻译教学方法与手段的改进,按照"事后追惩"的要求进行翻译教学测试和评估,提升翻译人才培养质量。The reform of translation teaching should have eco-translatology as its guidance,which is an ecological approach to translation studies.The theoretical framework including eco-reason,translator-centeredness and post-event penalty can provide a brand new perspective for the principle,method,test and evaluation of translation teaching,which is enlightening for the reform of translation teaching and the cultivation of translation talent.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117