语境·对话·翻译——巴赫金语境对话理论对翻译的启示  被引量:23

Context, Dialogue and Translation: Reflections on Bakhtin’s Dialogism

在线阅读下载全文

作  者:彭利元 [1] 蒋坚松 [2] 

机构地区:[1]株洲工学院外语系,湖南,株洲,412008 [2]湖南师范大学外语学院,湖南,长沙,410081

出  处:《外语与外语教学》2005年第9期47-51,共5页Foreign Languages and Their Teaching

摘  要:本文从巴赫金的语境和对话理论入手,分析了翻译的语境系统及翻译的对话本质,以实例分析了翻译中的共时对话、历时对话关系在译本的形成与发展中的作用,提出把握翻译的对话、对翻译进行语境化的思考是翻译实践与翻译研究更为理性的视角.The system of contexts and the dialogic nature of translation are analyzed by applying Bakhtin's theory of context and dialogue. The dialogue in translation is classified into synchronic dialogue and diachronic dialogue whose functions in the production and evolution of varied versions of the same source text are exemplified. It is proposed that dialogization and contextualization is a rational approach to translation and translation study as well.

关 键 词:巴赫金 对话论 翻译语境 共时对话 历时对话 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象