检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马景娣[1]
机构地区:[1]浙江大学图书馆,杭州310027
出 处:《图书馆杂志》2005年第10期34-36,共3页Library Journal
摘 要:搜集统计了国内目前现有的“Open Access”中文译名,根据全国科学技术名词审定委员会的《科学技术名词审定的原则及方法》,对“Open Access”的中文译名进行了剖析,从科学性、通俗性、习惯性以及语义的准确性等方面说明了目前绝大多数“Open Access”中文译名的不妥之处,提出“Open Access”较适宜的中文译名应为“开放访问”。The existing translated terms of “Open Access” are collected and analyzed according to the “Principle and method for examining and approving science and technology terms”. The problems with the existing translated terms of “Open Access” are pointed out from various perspectives. Finally a new translated term of “Open Access” is put forward.
关 键 词:OPEN Access开放访问 译名 翻译 ACCESS 中文译名 科学技术名词审定委员会 科学性 通俗性 习惯性
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.201