Open Access中文译名探讨  被引量:8

Discussion about Translated Terms of“Open Access”

在线阅读下载全文

作  者:马景娣[1] 

机构地区:[1]浙江大学图书馆,杭州310027

出  处:《图书馆杂志》2005年第10期34-36,共3页Library Journal

摘  要:搜集统计了国内目前现有的“Open Access”中文译名,根据全国科学技术名词审定委员会的《科学技术名词审定的原则及方法》,对“Open Access”的中文译名进行了剖析,从科学性、通俗性、习惯性以及语义的准确性等方面说明了目前绝大多数“Open Access”中文译名的不妥之处,提出“Open Access”较适宜的中文译名应为“开放访问”。The existing translated terms of “Open Access” are collected and analyzed according to the “Principle and method for examining and approving science and technology terms”. The problems with the existing translated terms of “Open Access” are pointed out from various perspectives. Finally a new translated term of “Open Access” is put forward.

关 键 词:OPEN Access开放访问 译名 翻译 ACCESS 中文译名 科学技术名词审定委员会 科学性 通俗性 习惯性 

分 类 号:G250[文化科学—图书馆学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象