检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北经贸大学,河北石家庄050016 [2]河北青年管理干部学院,河北石家庄050031
出 处:《河北青年管理干部学院学报》2005年第3期81-83,共3页Journal of Hebei Youth Administrative Cadres College
摘 要:英汉委婉语的使用都是为了达到良好的交际效果,两者均与本国宗教、文化传统息息相关,但是由于英汉语言特点和文化价值的差异,英汉委婉语又各具特色,其结构形式、文化内涵也不尽相同。正确理解二者间的相同点和不同点,有助于我们的英语学习与翻译工作的进行,也有助于消除跨文化交际过程中的障碍,加强中英文化交流。The use of English Euphemism and Chinese Euphemism is aimed at achieving better communication, and the two Euphemisms have been closely linked with religion and cultural tradition. But because of language characteristics and differences in cultural value between English and Chinese, English Euphemism and Chinese Euphemism have their own characteristics, structure and cultural intension. To study it can help us study English and translate successfully, remove the barriers during communication with different cultures. At the same time, to strengthen cultural communication can help us understand the likeness and differences of the two Euphemisms.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3