检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]第二军医大学心理学教研室,上海200433 [2]华东师范大学心理系
出 处:《心理学探新》2005年第4期40-44,55,共6页Psychological Exploration
基 金:全国教育科学"十五"规划课题(PLA1001121)
摘 要:采用不同加工水平的词汇判断任务,考察了启动刺激对目标刺激的启动效应,来探讨中英双语的语义通达机制。被试为大学生38名。结果发现:当启动刺激(英)和目标刺激(英)之间存在语义联想关系,得到了显著的启动效应(实验一);当启动刺激(中)和目标刺激(英)之间存在语义联想关系,也得到了显著的跨语言启动效应(实验二);当启动刺激(中)的翻译对等词和目标刺激(英)之间存在语音相同或相近关系时,采用基于语音的词汇判断任务,也得到了显著的跨语言启动效应。这一结果表明,对于中英双语者来说,第二语言的词汇表征既直接通达语义概念表征,又可以借助第一语言的词汇表征为中介再通达语义概念表征。In order to explore how the lexical representation of Chinese- English bilinguals, second language accesses its concept representation, the priming effect based on different processing level was investigated. Subjects were 38 university students. The experiment results found: In the experiment Ⅰ ,when the relation between the English targets and the English primes was semantic association, the significant priming effects were obtained ; In Experiment Ⅱ , when the relation between the English targets and the Chinese primes was semantic association, the significant cross- language priming effects were obtained; In Experiment Ⅲ , when the relation between the English targets anti the translation of Chinese primes was homophones and similar phones, the significant cross- language priming effects were also obtained. The resuits showed that: the lexical representation of Chinese- English bilinguals, second language not ouly can directly accesses its concept representation, but also can in directly accesses its concept representation through the lexieal representation of the first language.
分 类 号:B842.5[哲学宗教—基础心理学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117