试论翻译目的对翻译行为的影响——兼评《闽文化》译文文本  

The Influences of Purposes on Translational Actions——Analysis and Evaluation of the Translation of the Min Culture

在线阅读下载全文

作  者:谢燕华[1] 

机构地区:[1]福建广播电视大学外语系,福建福州350003

出  处:《莆田学院学报》2005年第6期64-68,共5页Journal of putian University

摘  要:探析翻译功能派翻译目的论的实质及其评析翻译的视角,试用翻译目的论观点讨论《闽文化》英译本,用译文实例来说明该书翻译过程中诸多翻译目的对该文本翻译活动的影响,由此形成对《闽文化》译文翻译得失的评议和修订《闽文化》译本的思路。The thesis first reviews briefly the essence of Skopos theory and then, with the perspectives of the theory, analyses various goals and purposes of the translational action of the book Min Culture and the gains of the work with virtual examples. It further points out the cultural and functional drawbacks of the translational version resulting from the dilemma of choices among goals. The evaluation to the complete and partial translational action, the source text and the target text is expected to provide an approach to the improvement of the future translatum.

关 键 词:翻译目的论 《闽文化》英译本 译文得失 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象