语篇视点与诗词英译  被引量:3

On the Translation of Poems from the Perspective of Point of View

在线阅读下载全文

作  者:魏万德[1] 王爱军[1] 

机构地区:[1]武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430070

出  处:《武汉理工大学学报(社会科学版)》2005年第6期905-909,共5页Journal of Wuhan University of Technology:Social Sciences Edition

摘  要:从宏观语用学的角度,以中国古典诗词的英译为例,探讨了诗词翻译中视点对意境的创造、文化信息的传递、文本内容的再现及意象重构的影响和视点的层级性、有序性、关联性与一致性对诗词翻译的影响及其在语篇连贯中所起的作用。This paper attempts to probe into the problem of point of view in the translation of classic Chinese poetry by comparing different English versions of the same Chinese poems to analyze the influences of point of view on poetry translation, namely, in the creation of idea realm, the transmission of cultural knowledge, the representation of textual content and the reconstruction of image. Apart from that, this paper also discusses the four characteristics of point of view in poetry translation, especially its functions in discourse coherence.

关 键 词:语篇视点 诗词英译 文化信息的传递 语篇连贯 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象