检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]哈尔滨工业大学计算机科学与技术学院,黑龙江哈尔滨150001
出 处:《中文信息学报》2006年第B03期71-74,共4页Journal of Chinese Information Processing
基 金:国家863计划资助项目(2004AA117010-08);国家自然科学基金资助项目(60375019)
摘 要:介绍了采用基于实例的方法和基于规则的方法在面向奥运的汉英机器翻译系统的最新进展。揭示了二者不同的翻译处理过程和翻译知识学习机制。通过2003年和2005年两次863汉英测试的结果比较了二者的性能差别。采用4元Bleu指标作为评分标准,在2005年863评测中RBMT系统的篇章类得分为0.1056。对话类得分为0.1714;EBMT系统的篇章类得分为0.0718,对话类得分为0.1454。This paper presents the latest progress in example-based method and rule-based method for Olympic oriented Chinese-English machine translation. It further describes the detailed translation knowledge modeling and translation operation, Experiments on the 863 test-set in 2003 and 2005 reveal their performance differences. Using Bleu as a metric, the RBMT system achieves 0. 1056 in the essay category and 0. 1714 in the dialogue category while the EBMT system gets O. 0718 and 0. 1454 respectively.
分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.2.200