关于后现代主义翻译观的思考  被引量:7

Reflections on Post-Modernism Translation Studies

在线阅读下载全文

作  者:宋以丰[1] 刘超先[2] 

机构地区:[1]湖州师范学院外国语学院,浙江湖州313000 [2]长沙大学外语系,湖南长沙410003

出  处:《外语教学》2006年第3期76-80,共5页Foreign Language Education

摘  要:本文简要回顾了勒芬会议后国内翻译理论研究的相关情况并分析了国内后现代主义翻译理论研究的契机条件及其理论预设。文章指出,后现代主义翻译理论研究各流派之间虽然立论重点不同,但是整体上仍表现出高度的互补性与共生要求,为翻译理论研究带来了全新的认识论意义。This paper reviews briefly domestic translation studies after the Louvain Conference in Belgium in 1976 and analyzes the conditions for the emergence of post-modernism translation studies at home and the theoretical presuppositions of them. The author points out that despite the disagreement of their basic concern, all the sub-schools of post-modernism translation studies lodge a strong demand for mutual supplement and symbiosis, hence the great epistemological light cast on translation studies.

关 键 词:翻译 后现代主义 共生互补 本土性 解构 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象