检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高孙仁[1]
机构地区:[1]福建工程学院,福州350007
出 处:《安徽广播电视大学学报》2006年第2期88-91,共4页Journal of Anhui Radio & TV University
摘 要:格赖斯会话隐涵义理论作为语用学研究的一个重大课题,对语言学和翻译学都有着深远的影响。这种理论模式以说话人为出发点,提出意向交际的观点,设想说话时遵守合作原则,并设想在说话人故意违反合作原则的情况下听话人要推导出话语的隐涵义。本文试图以该理论为切入点,并结合莎士比亚名剧《奥赛罗》中的一个选段为例来探讨翻译中的语用等效问题。An issue of great importa.nce in pragmatic study, Grice's theory of conversational implicature has had a profound impact on linguistics and translatology. The theory presents the view of intentional communication with the speaker as a point of departure, assuming that s/he adheres to the cooperative principle in on-line conversation, and that the hearer needs to infer the implicature of an utterance when s/he deliberately violates the principle. Starting by briefing this theory and then taking an extract from Shakespeare's Othello for example, the present paper attempts to explore the question of pragmatic equivalence in translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28