翻译中的跨文化交际因素:异化与归化  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:束光辉[1] 王兴孙[2] 

机构地区:[1]北京交通大学人文学院,北京100044 [2]上海对外贸易学院,上海201600

出  处:《社会科学家》2006年第4期188-191,共4页Social Scientist

摘  要:“归化”与“异化”作为文字处理上的两种技巧,“归化”、“异化”之争也一直伴随着翻译理论与实践的发展而持续着。它们是翻译过程中处理文化的两种指导原则和手段,并相互补充。本文阐述了“异化”与“归化”在文化交流中具有作用,并指出要充分发挥两种翻译手段的优势和作用,清除由于缺乏理解,甚至误解而造成的障碍,真正让译文成为传播文化的有效媒介。

关 键 词:归化 异化 跨文化交际 源语 目标语 文化融合 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象