检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:熊礼伟[1]
出 处:《皖西学院学报》2006年第3期120-123,共4页Journal of West Anhui University
摘 要:翻译工作的实质是不同语言、文字的文化转换,其最高境界就是“通、达、顺”。要很好地做到这一点,必须克服翻译中的文化障碍。本文从中英文化差异入手,探讨文化障碍的主要表现与突破文化障碍的途径。The essence of translation is to transform different spoken languages and written languages from each other, its supreme state is understandable, expressive and unhindered. In order to achieve this point well, we have to overcome cultural barriers in translation,Starting from the cultural difference between China and west countries, the author of this paper probe into the main manifestations of cultural barriers together with the ways to break through them.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222