检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:窦旭霞[1]
机构地区:[1]烟台职业学院,山东烟台264001
出 处:《山东商业职业技术学院学报》2006年第5期90-92,110,共4页Journal of Shandong Institute of Commerce and Technology
摘 要:作为语言圭臬的工具书,词典中的汉译具有鲜明的示范性,有缺陷的汉译或误译所起的负面作用是不言而喻的。本文将《英汉大词典》中不尽如人意的汉译粗略归类并略加评论,以就正于编者和同行专家。As a tool book of Iangurage, a dictionary and its Chinese version play a role of setting an example. So any improper or false in it will surely make a negative effect. This paper classifies the incorrect Chinese versions in the English - Chinese Dictionary with a little comment to hope to get a correction from the dictionary compilers and other professionals.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28