检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金兵[1]
机构地区:[1]解放军外国语学院英语系,河南洛阳471003
出 处:《天津外国语学院学报》2006年第6期11-16,共6页Journal Of Tianjin Foreign Studies University
摘 要:翻译批评目前面临着诸多问题。要取得更好的批评效果,就需要建设性的翻译批评,其内涵包括四个方面:(1)批评家不能抱有先入之见;(2)批评家应当将译者主体摆在重要位置;(3)批评家应当有自己的理论框架;(4)批评家应当为复译开启空间。最后就当前可做的工作提出了几条建议。Translation criticism is now faced with many problems. Constructive translation criticism is needed for better critical effects. The criticism includes the following four aspects: the critic should not hold any presuppositions, the critic should place the translator in an important position, the critic should be armed with a theoretical framework and the critic should aim at opening space for retranslations. Finally this paper gives some suggestions on translation criticism.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.195