检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢元才[1]
机构地区:[1]广西政法管理干部学院外语系
出 处:《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2006年第6期134-137,共4页JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
摘 要:跨文化语用能力是跨文化交际双方进行得体交际的关键所在。语言不会脱离各自的文化而存在,所以跨文化语用能力表现出强烈的民族色彩。在跨文化交际中,如果不注意这些表现在语言和文化上的民族差异,就会产生语用失误。跨文化语用能力不仅可以体现在词典编纂中,也可以体现在语言教学中。只有提高跨文化语用能力,交际双方才能减少语用失误,从而进行有效的交流。Trans cultural pragmatic competence is the key to appropriate communication between the two sides. Languages do not exist without their own cultures. Therefore, trans- cultural pragmatic competence is featured with strong ethnic Colors. In trans--cultural communication, there will be failures if these ethnic differences in forms of languages and cultures are not paid attention to. Trans--cultural pragmatic competence can be demonstrated not only in lexicography but also in language teaching. Only by improving trans-cultural pragmatic competence, would it be possible to reduce pragmatic failures in communication so as to conduct effective communications.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28