汉语重复结构的英译  被引量:11

Repetition in Chinese-English Translation

在线阅读下载全文

作  者:马跃珂[1] 

机构地区:[1]郑州大学外语学院,郑州市450001

出  处:《中国科技翻译》2007年第2期10-14,59,共6页Chinese Science & Technology Translators Journal

摘  要:汉语有重复,英语也有重复,但两者的修辞功能不一样。汉语多用重复,而英语多用替代和省略等方法来避免重复。本文分析造成这种差异的原因并归纳汉语重复的英译法。Repetition as a rhetorical device occurs both in Chinese and English, but the rhetorical functions are different in the two languages, and so is the frequency of their use. This paper analyses reasons for such differences and presents strategies for dealing with repetition in Chinese English translation.

关 键 词:汉译英 重复 替代 省略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象