试论引文之别对学术研究的影响——从原文、源文、译文或准译文说起  被引量:1

The Effects of Varied Quotations on Academic Research:Differentiating the Original Language,Source Language,Translation,and Quasi-translation

在线阅读下载全文

作  者:张锦文[1] 

机构地区:[1]广东广播电视大学,广州510091

出  处:《广东外语外贸大学学报》2007年第3期24-27,共4页Journal of Guangdong University of Foreign Studies

摘  要:学术研究中的引文有原文、源文、译文或准译文引文之别。在引进国外学术界的新说或者借用国外学者提出的学术观点的时候,尤其需要注意这些引文之间的差别。对其间的差别忽视或注意不够,对学术研究往往产生负面的影响。Quotations may come in the original language, the source language, the translation text, or the quasi-translation text. When quotations as such are cited in academic research, much stress should be attached to the shades and nuances amongst them as the indiscriminate use of them or the ignorance of their differentiations often inevitably results in negative effects.

关 键 词:原文 源文 译文 准译文 引文 

分 类 号:G256[文化科学—图书馆学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象