中国马克思主义文艺理论传播史中的一次关键转折——评瞿秋白对马列文论的译介  被引量:12

A Pivotal Tuning Point in the Spreading History of Chinese Marxism Literature and Art Theories——Commenting on Qu Qiubai’s Translation of Marxist works

在线阅读下载全文

作  者:郄智毅[1] 

机构地区:[1]河北大学人文学院,河北保定071002

出  处:《河北大学学报(哲学社会科学版)》2007年第3期43-47,共5页Journal of Hebei University(Philosophy and Social Science)

基  金:河北大学2005年度青年基金项目"瞿秋白文学理论批评研究"。

摘  要:在传播译介马克思主义文艺理论的过程中,瞿秋白是一个起到转折作用的关键人物。他改变了以往译介的“间接性”,直接翻译了马克思、恩格斯、列宁的文章,是中国系统译介马克思主义经典文论第一人。他的译文精确、流畅、完整,得以广泛传播,影响很大。瞿秋白对马克思主义文艺理论的译介,受其功利文学观的支配,译介过程中又对马克思主义文艺思想做了较为偏狭的取舍。In the course of Marxism literature and art theories spread and translation, Qu Qiubai was a key figure. He translated the articles of Marx, Engels and Lenin firsthand and interpreted originally Marxist classical articles. His versions were extensively transmitted because they were exact, flowing and integrated. Influenced by utilitarian literature, Qu Qiubai made provincial choice in his translation of Marxist classics.

关 键 词:瞿秋白 译介 马克思主义文艺理论 

分 类 号:I0[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象