检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢元才[1]
出 处:《广西政法管理干部学院学报》2007年第6期123-125,共3页Journal of Guangxi Administrative Cadre Institute of Politics and Law
摘 要:翻译就是交际。而语用学研究话语如何在情景中获得意义,以及人们如何使用语言进行成功的交际。显然,它们统一于交际。事实上,语用学与等值翻译在交际框架下存在着千丝万缕的关系。研究两者的关系,既能扩大语用学的适用范围,又深化了人们对等值翻译的认识和理解。Translation is just communication and pragmaties studies in discourse how to obtain meaningful scenes and how people use language to the success of communication. Clearly, they are united in communication. In fact, pragmaties and equivalence translation have myriad ties in the framework of communication. Studying on the relationship between the two, both can expand the applicabe scope of pragmaties and deepen peoples understanding of equivalence translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28