等值翻译

作品数:272被引量:622H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:皮方於郭先英刘敏张伶俐刘锦明更多>>
相关机构:北京外国语大学牡丹江师范学院西南民族大学河南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:湖南省哲学社会科学基金中国外语教育基金浙江省教育厅科研计划中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
巴尔胡达罗夫等值翻译理论在冶金机械的应用
《一重技术》2024年第1期71-74,70,共5页李佳琳 
介绍冶金机械俄语文本的特点,阐述巴尔胡达罗夫等值翻译理论及其在翻译工作中的应用,实例分析六个翻译层级的汉译方法和技巧。
关键词:技术文本 等值翻译 语言层级 翻译层级 
语境分析在日汉翻译中的应用实践研究
《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》2023年第5期30-32,共3页齐景晖 
本论文是2021年度黑龙江省社会科学联合学会《侵华日军七三一部队资料日汉翻译及语料库建设研究》(批准号:WY2021040-B)的阶段性成果。
本文对于常见的预警分类展开分析,讨论了语境分析在日汉翻译中的作用,如最大限度保留文化语境、有效消除语句中的歧义、顺利实现等值翻译等,通过研究语境分析在日汉翻译中的应用实践要点,并提出保留语境语言内涵、注重语境文化差异、提...
关键词:语境分析 日汉翻译 等值翻译 
等值理论视角下树木类成语的英汉对比研究
《英语广场(学术研究)》2023年第15期15-18,共4页许姝馨 
成语是中国传统文化的一大特色,是中华文明中一颗璀璨的明珠。成语翻译对于中国文化和中华文明的传播有着举足轻重的作用。本文拟以罗曼·雅各布森的等值翻译理论为指导,结合《汉英成语词典》中汉语树木类成语的翻译实例,对比英汉语言...
关键词:等值翻译 树木类成语 英汉对比 
从《文心雕龙》德译看中国古典文论外译中等值翻译的意义和路径
《美与时代(美学)(下)》2022年第10期24-29,共6页王涌 
国家社科基金一般项目“中国古典文论德译研究”(16BWW007)阶段性研究成果。
西译语境下,中华文论是一个特有的文类。传译中但凡等值有误或偏差,会意便无从发生,进而全部文本便失去意义,整个丢失阅读价值。《文心雕龙》这部价值毋庸置疑的中华文论经典,德译由于出现等值传译不到位,就使整部译本失落本该有的反响...
关键词:中华文论西译 《文心雕龙》德译 等值至上 归化语汇 异化之意 
认知翻译学视角下的客家文学等值翻译:现状、理念与展望
《嘉应学院学报》2022年第4期14-17,共4页黄斐 
梅州市哲学社会科学2021年规划立项课题“认知翻译学视角下的客家文学等值翻译研究”(mzsklx2021026)。
在认知翻译学的基本框架下,介绍了客家文学等值翻译研究的现状,探讨了认知翻译学下的客家文学等值翻译研究理念,以及就等值翻译研究的认知途径提出客家文学翻译研究的理念设想。客家文学的研究虽然相当多,但是关于客家翻译却并不多。文...
关键词:认知翻译学 客家文学等值翻译 语言与社会 翻译研究 
外警培训中汉英的“等值”翻译被引量:1
《中国人民警察大学学报》2022年第6期92-96,共5页高雅丽 
2019年中国人民警察大学中青年教师科研创新计划课题“外警培训中英语翻译问题的解决方案研究”(ZQN2019032)阶段性成果。
外警培训具有重要战略意义,而推动外警培训的顺利开展,翻译工作必不可少。介绍“等值”翻译的依据和语义转换理论,阐述了外警培训中等值翻译的重要性,提出“等值”翻译应达到内容和风格“等值”,并详细例举语义转换理论在“等值”翻译...
关键词:外警培训 “等值”翻译 语义转换 
《神曲》:神圣的喜剧
《十月》2022年第2期51-58,共8页刘文飞 
但丁的《神曲》,意大利原作题为《Divina Commedia》,英文译作《Divine Comedy》,俄文译作《Божественная комедия》,英俄文译法都是“等值翻译”,意即“神的喜剧”或“神圣的喜剧”。中文译成《神曲》,其实也是“...
关键词:《神曲》 但丁 等值翻译 谐谑 喜剧 神圣 译作 
如今我们六岁了
《疯狂英语(双语世界)》2021年第4期15-17,共3页 侯明璐(译注) 
Notes:1.这是一首用儿童语言创作的以儿童为主题的英文儿童诗。作者用朴实无华的语言勾画了儿童从1岁到6岁的成长过程。整个诗作,每写一个年龄只用两句话,用词浅显,简明易懂,却饱含深意、意味深长,因此译成中文时没有逐字逐句进行对等翻...
关键词:儿童语言 对等翻译 简明易懂 等值翻译 儿童诗 朴实无华 两句话 
文化因素在德语文学作品翻译中的重要角色研究
《文化创新比较研究》2021年第16期147-149,157,共4页徐琴琴 
上海应用技术大学校级文科工程项目“《危险亲戚》中二代移民的身份困境”(项目编号:391100190016039-A21)研究成果。
在文学作品翻译中,译者须对尽可能多的因素进行权衡把握,才可能使原文“传神”地呈现在目标语读者面前。反之,则可能使读者陷入语义困惑。该文选取了一些德语文学作品及其翻译作为例子进行比较分析,由此得出:为了保证翻译的准确性和恰...
关键词:文化因素 等值翻译 翻译障碍 
东北方言翻译及对翻译教学的启示研究
《科教导刊(电子版)》2020年第20期229-230,共2页李媛媛 胡译宁 戎佳雪 
项目来源:辽宁省大学生创新创业项目“东北方言热词的汉英语料库建设与应用研究”。
东北方言蕴藏着深厚的东北文化,由于东北文化的包容性、多样性影响着东北方言,因此东北方言也呈现出了多元开放的姿态。就目前来看,学界对方言的研究取得了较为丰硕的成果。以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为视角,通过对语言(方言)对文化...
关键词:东北文化 东北方言 文化翻译观 等值翻译 文化教育 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部