从功能对等的角度探讨汉语成语中数字的英译  被引量:1

On Translation of Numbers in Chinese Idioms into English from the Perspective of Functional Equivalence

在线阅读下载全文

作  者:刘晓雪[1] 朱小平[1] 

机构地区:[1]上饶师范学院,江西上饶334001

出  处:《上饶师范学院学报》2007年第5期87-90,共4页Journal of Shangrao Normal University

摘  要:汉语和英语在长期的发展中形成了许多意义固定的数字成语,但这些数字在形式和意义方面存在较大的差异。在英译中,要准确地再现汉语成语中数字的形式和意义并非易事。奈达的"功能对等"理论把人们的目光从一味追求语言层面的对等转换到了功能的对等,为探讨汉语成语中数字的英译方法指明了方向。Many numeral idioms come into being in the development of Chinese and English languages, but numbers in them differ in form and meaning. Thus it is not easy to keep the form and meaning in translating numbers in Chinese idioms into English. "Func- fitional Epuivalence" put forward by Nida is instructive for studying the methods to translate numbers in Chinese idioms into English, for it emphasizes the equivalence of language function instead of language form in translation.

关 键 词:数字 成语 翻译 功能对等 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象