检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于建平[1]
出 处:《中国科技翻译》2007年第4期43-47,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:元话语是语篇中标示话语组织结构、作者对命题内容和读者的态度的各种元语言机制。它在科技论文的写作和阅读中都发挥着重要的作用。本文基于英语科技论文语料库,采用Wordsmith的Concord工具,统计元话语在科技论文中的分布情况,分析其在实现科技论文语体特征和实现论文、作者和读者间的互动中所发挥的作用。旨在揭示元话语在科技论文中的功能和应用规律,以提高科技论文作者在写英语论文或把汉语论文翻译成英语时正确使用元话语的意识和能力,提高英语科技论文的写作和翻译质量。Metadiscourse refers to those metalinguistic devices which denote the organization of a text and the attitude of the author towards the propositions and the reader. Based on a corpus of English research articles and, with the help of the Concord tool of Wordsmith software, the distribution of metadiscourse elements in different parts of the articles is investigated. Then, the metadiscourse elements in realizing the genre features and the interactions among the article, the author and the reader are analyzed to reveal the functions and regularities of metadiscourse in the research articles. The implication of such an investigation for English writing and English- Chinese translation is also discussed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145