检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国比较文学》2008年第1期43-53,共11页Comparative Literature in China
摘 要:虽然宇文所安已是著名的美国唐诗研究专家,但却很少有人关注《中国文学选集:从先秦到1911》这部体现宇文所安认知中国、认知唐诗思想过程的文本。其实通过对这部中国古代作品的译介文献的“细读”,我们不仅可以窥见宇文所安唐诗研究的途径和方法,领略他的选材和译文的与众不同,他的翻译观念和翻译策略也给我们提供了大有裨益的启示。Stephen Owen is a well known American scholar of Tang poetry, whose An Anthology of Chinese Literature : Earliest Times to 1911, which reflects the thinking process of his understanding of China and Tang poetry received little attention. Close reading this anthology will disclose the methods and approaches Stephen Owen adopts in studying Tang poetry, the difference of his selection and translation from those made by others, and his conception and strategies of translation, which will greatly benefit us.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.114