On the issue of erroneous translation in the Chinese version of The Da Vinci code  

译界之憾事——谈《达·芬奇密码》中文译本的误译问题

在线阅读下载全文

作  者:侯松山 张兰琴 李清澜 吴峰 

机构地区:[1]机械工程学院外语系,河北石家庄050003

出  处:《Sino-US English Teaching》2008年第1期69-72,共4页中美英语教学(英文版)

摘  要:With eight typical examples, this paper discusses the erroneous translation in the Chinese version of The Da Vinci code, points out the possible reasons and suggests the importance of faithfulness and that of sense of responsibility.作者从《达·芬奇密码》中文译本中选取了八个典型的误译例证加以分析,指出了导致误译的六种可能原因,强调了译者要提高责任意识和忠实于原文的重要性。

关 键 词:erroneous translation REASON FAITHFULNESS sense of responsibility 

分 类 号:H365.9[语言文字—日语] F091.348.1[经济管理—政治经济学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象