FAITHFULNESS

作品数:30被引量:11H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈燕区林李子英何运华徐虹更多>>
相关机构:云南师范大学云南大学北京第二外国语大学北京语言大学更多>>
相关期刊:《上海翻译(中英文)》《文学界(理论版)》《校园英语(教研版)》《Cultural and Religious Studies》更多>>
相关基金:云南省教育厅科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
Bellini’s Norma and the Challenge of Regieoper
《Cultural and Religious Studies》2023年第7期297-307,共11页Ephraim David 
Despite the universal messages of Bellini’s Norma,the attempts at translating and adapting it to a modern context in the revisionist spirit of Regieoper(the director’s opera)encounter serious difficulties,as indicat...
关键词:Director’s opera faithfulness to the original ADAPTABILITY inner coherence 
Faithfulness to the Original Style on Two Chinese Translations of Wuthering Heights
《US-China Foreign Language》2023年第4期129-134,共6页LIU Yuan 
In order to probe into Nida’s translation theory of functional equivalence in practice,we compared two popular Chinese versions of Wuthering Heights from the aspects of lexical and syntactic translation.We have explo...
关键词:functional equivalence STYLE lexical choice SYNTAX 
省译策略指导下的葛浩文《狼图腾》英译本研究
《疯狂英语(理论版)》2017年第3期133-135,共3页罗茜 
Wolf Totem is a famous work that is written by Jiang Rong,which profoundly reflects the relationship of wolf spirit and humanity,nature and humankind,nation and belief,freedom and conquest,contradiction and unificatio...
关键词:English version of WOLF TOTEM translation method OMISSION BREVITY and FAITHFULNESS 
A Study of the Key Elements in the Jerome Model, the Horace Model and the Schleiermacher Model
《校园英语》2016年第22期223-223,共1页都潇潇 
关键词:the Two translation models FAITHFULNESS EQUIVALENCE DOMESTICATION FOREIGNIZATION 
Faithfulness and Similarity in Spirit――An Appreciation of Liu Shicong's English Translation Wild Grass
《海外英语》2016年第7期173-174,178,共3页宋秀文 
As a modern famous translator,Liu Shicong believes that literary translation should be faithful to the content of the original text and more importantly,it should convey its artistic effect,which includes the style,sp...
关键词:Wild Grass LITERARY translation being FAITHFUL to the original text CONVEYING the SPIRIT of the orig 
On Savory's Principles of Translation
《海外英语》2016年第3期152-153,共2页郑秋芳 
One of Savory's principles of translation focuses on whether a translator may or may never add to or omit from the original. According to the reader-analysis theory, this paper argues from both theoretical and practic...
关键词:PRINCIPLES of TRANSLATION reader-analysis THEORY FAITHFULNESS 
Evaluation of Faithfulness in Interpretation:From the Perspective of Skopostheorie
《青春岁月》2015年第17期97-,共1页汤恒 
As the core and foundation of interpretation, faithfulness is always an important parameter in the interpretation quality evaluation. Studying faithfulness in the interpretation quality evaluation from the perspective...
关键词:INTERPRETATION QUALITY EVALUATION FAITHFULNESS sko 
“Faithfulness” in Literature Translation vs “Faithfulness”in WTO Text Translation
《校园英语》2015年第32期238-,共1页汪珉 
Faithfulness,as a criterion of translation,is not only suitable for literature translation,but also for WTO text translation.However,there are some apparent differences between the two.The writer will make a comparati...
关键词:FAITHFULNESS LITERATURE TRANSLATION WTO TEXT TRANS 
Les Belles Infèles:Beautiful,Yet Harmful
《校园英语》2015年第19期233-235,共3页侯利颖 
D’Ablancourt is a famous French translator in17th century.He distinguished himself as a most influential translator of classic works.However,his free way of translating has long been disputed.In this essay,a study wi...
关键词:D’ Ablancourt free TRANSLATION FAITHFULNESS 
Faithfulness in Poetry Translation—A Comparative Study of Two Chinese Versions of Thomas Hardy's“The Darkling Thrush”
《海外英语》2014年第22期165-168,共4页谢颖 
People have different points of view on the criteria applicable to poetry translation.This paper focuses on what kind of principle should be followed in poetry translation.It starts with a brief introduction of one in...
关键词:POETRY TRANSLATION PRINCIPLE method theory 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部