Despite the universal messages of Bellini’s Norma,the attempts at translating and adapting it to a modern context in the revisionist spirit of Regieoper(the director’s opera)encounter serious difficulties,as indicat...
In order to probe into Nida’s translation theory of functional equivalence in practice,we compared two popular Chinese versions of Wuthering Heights from the aspects of lexical and syntactic translation.We have explo...
Wolf Totem is a famous work that is written by Jiang Rong,which profoundly reflects the relationship of wolf spirit and humanity,nature and humankind,nation and belief,freedom and conquest,contradiction and unificatio...
As a modern famous translator,Liu Shicong believes that literary translation should be faithful to the content of the original text and more importantly,it should convey its artistic effect,which includes the style,sp...
One of Savory's principles of translation focuses on whether a translator may or may never add to or omit from the original. According to the reader-analysis theory, this paper argues from both theoretical and practic...
As the core and foundation of interpretation, faithfulness is always an important parameter in the interpretation quality evaluation. Studying faithfulness in the interpretation quality evaluation from the perspective...
Faithfulness,as a criterion of translation,is not only suitable for literature translation,but also for WTO text translation.However,there are some apparent differences between the two.The writer will make a comparati...
D’Ablancourt is a famous French translator in17th century.He distinguished himself as a most influential translator of classic works.However,his free way of translating has long been disputed.In this essay,a study wi...
People have different points of view on the criteria applicable to poetry translation.This paper focuses on what kind of principle should be followed in poetry translation.It starts with a brief introduction of one in...