检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国科技翻译》2008年第1期28-32,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:本文作者以采用《中华人民共和国国家标准GB/T19682-2005翻译服务译文质量要求》中提出的"译文的忠实度、术语准确度和行文流畅度"作为评价标准,选择国际标准化组织发布的ISO 9001-2000英文版作为测试语料,对流行的五个机器翻译软件英汉系统的文本翻译质量进行人工测评,为企业翻译工作者选择适当的辅助机泽软件提供参考。Using the English version of ISO 9001:2000 issued by International Standardization Organization as the testing corpus, the authors make a human evaluation of the English-to-Chinese text translation quality of the five popular machine translation softwares in accordance with the requirements for "the adequacy, fluency and accuracy of the translation" as prescribed by the National Standard for Target Text Quality Requirements for Transla- tion Services and help the professional translators choose the most workable translation softwares.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117