翻译研究中理论与实证背离现象分析  被引量:2

A Case Study of Paradoxes between Theory and Practice in Translation

在线阅读下载全文

作  者:刘全福[1] 

机构地区:[1]华东理工大学外国语学院,上海200237

出  处:《外国语》2008年第2期55-61,共7页Journal of Foreign Languages

摘  要:在翻译研究中,理论探讨与实践分析理应体现为一种有机的整合关系,换言之,研究者应尽量避免理论与实证之间出现任何背离或间离现象。然而近几年来,随着众多西方译学流派的强劲东渐,加之翻译与哲学、美学、文艺理论等诸多学科之间的交叉性研究日益频繁,我国的翻译研究在发展迅猛的同时也出现了某些诸如上述方面的问题。鉴于此,本文以意义及意图的解构与建构为例,试从一个方面就翻译研究中理论与实证之间的悖谬现象进行详细的述评,以期为"逐渐走向成熟的中国翻译研究"祛除一些不良因素。The validity of theoretical assumption and practical analysis in translation studies lies in their perfect concordance with each other. Any deviation or paradox, to put it another way, has to be shunned wherever theory is applied to exemplification. In recent years, however, problems of the kind are never rare in China' s translation studies along with its booming growth as torrents of alien frontier learning invade into the c, oumry. What is more, the interdisciplinary approach to translation being abusively expanded also helps to give rise to unexpected hindrances. In view of this, the present paper is devoted to a detailed review and criticism of the clashes 'between deconstruction and construction of textual meanings and authors' intentions so as to ensure that translation studies in China develops in a balanced way.

关 键 词:悖谬 解构 建构 新批评 翻译研究 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] F287[经济管理—国民经济]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象