俄汉语“前、后”在时间域的表征错合  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:徐英平[1] 

机构地区:[1]北京外国语大学外国语言文学博士后流动站,北京100089

出  处:《外语研究》2008年第2期45-48,共4页Foreign Languages Research

基  金:教育部人文社会科学重大项目"俄汉语义对比研究"(02JAZJD740011);教育部哲学社会科学后期资助项目(07JHQ0022)的阶段性成果

摘  要:虽然空间语符"前、后"向时间域映射是一种跨语言的普遍现象,但由于俄汉语言类型及认知差异的客观存在,使这种共性不可避免地伴随着个性表征,主要体现在:汉语"前、后"多借助时移动隐喻系统,而俄语则多借助自移动隐喻系统;俄、汉语"前"的时间指向虽然相同,但其指向偏重却相反,而"后"则无时间指向界分对应;汉语"前、后"的语义相对概括,在俄汉对译时虽然存在语符一致类对应,但更多的是语符抵牾和替代类对应。

关 键 词:空间   时间 隐喻 认知 

分 类 号:H353[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象