从西德尼·沙皮罗的英译本《水浒传》看汉语四字格结构的英译方法  

在线阅读下载全文

作  者:蒲春红[1] 

机构地区:[1]黄冈师范学院,湖北黄冈438000

出  处:《湖北广播电视大学学报》2008年第5期103-104,共2页Journal of Hubei Radio & Television University

摘  要:中国四大古典名著之一《水浒传》中有很多四字格结构的词语,这被认为是汉语的主要特点之一。在西德尼·沙皮罗的英译本中提供了很多精彩的四字格结构的英译范例。本文主要从汉、英两种语言中意合及形合的角度对汉语四字格结构的英译进行分析和讨论。

关 键 词:四字格结构 翻译 意合 形合 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象