检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西北师范大学外国语学院,甘肃兰州730070 [2]兰州交通大学外国语学院,甘肃兰州730070
出 处:《兰州交通大学学报》2008年第2期109-111,共3页Journal of Lanzhou Jiaotong University
摘 要:在勒菲弗尔看来,翻译是一个重要的改写和决策过程,受到包括意识形态和诗学等因素在内的诸多因素的影响。笔者对林纾翻译的《黑奴吁天录》进行了分析。笔者认为,不同的社会具有不同的意识形态,译者同时具有自身的意识形态,它们会影响译者对原作的选择。并且,意识形态也会影响译者的翻译策略。From Lefevere's viewpoint, translation is an important process of rewriting and decision-making, which undergoes the influence of many factors, such as ideology, poetics etc. The author analyses the translation of Uncle Tom's Cabin by Stowe. We believe that different societies have their own ideology,which can affect the translator's choice of the source text. Besides, ideology can influence the translator's strategies as well.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229