试论中国古代文论“玩味说”对文学翻译的解释力——以西方接受美学为参照  被引量:1

Aspiration of the View of "Flavor" for Literary Translation——With Aesthetics of Reception as A Reference

在线阅读下载全文

作  者:王雪明[1,2] 

机构地区:[1]山西大学外国语学院 山西太原030006 [2]复旦大学外文学院上海200433

出  处:《外语与外语教学》2008年第4期44-47,共4页Foreign Languages and Their Teaching

摘  要:用西方接受美学的现代理论话语与概念范畴,对中国传统文论进行梳理与现代阐释,是重新发挥传统文论对于文学翻译研究的指导意义的一条有效途径。本文以西方接受美学为参照,尝试挖掘中国传统文论中相关艺术欣赏理论,并就文学翻译活动的认知层面上对中西接受美学做出比较,指出中西接受美学的相互融合与互补对文学翻译的研究有着极大的推动作用。Using western Reception Aesthetics as a reference,this paper attempts to sort out relevant discourses from Chinese traditional literary theoties and offer them a contemporary theoretic interpretation,with a hope of revealing their guiding significance for literary translation studies. On the basis of comparison between Chinese and western Reception Aesthetics in terms of the cognition of literary translation, it is also pointed out that the integration and complementarity between the two parties will advance greatly the studies of literary translation.

关 键 词:接受美学 中国传统文论 文学翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象