从《黑奴吁天录》看意识形态对翻译的操纵  被引量:1

Ideology Manipulation in Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin

在线阅读下载全文

作  者:苗芬[1] 

机构地区:[1]南京农业大学外国语学院,江苏南京210095

出  处:《温州大学学报(社会科学版)》2008年第4期90-94,共5页Journal of Wenzhou University:Social Science Edition

摘  要:翻译不仅仅是一种语言转换,还是一种发生在一定社会、历史条件下的文化交流。文本之外的种种因素都对翻译有影响,其中意识形态作为社会文化的一个重要方面,直接或间接地操纵着翻译。通过对林纾翻译《黑奴吁天录》的动机以及在翻译过程中对策略的选择进行分析,可以发现意识形态对翻译的操纵是不可忽视的事实。More than transformation between languages, translation is also cultural communication under certain social and historical background. Thus, various elements beyond languages can exert influences upon translation. As a major aspect of social culture, ideology directly or indirectly manipulates translators and translation. This paper analyzes Lin Shu's motivation and choices of translation strategies in the process of translating Uncle Tom's Cabin and finds that ideological manipulation in translation process should not be ignored.

关 键 词:意识形态 《黑奴吁天录》 操纵 翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象