检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:苗芬[1]
机构地区:[1]南京农业大学外国语学院,江苏南京210095
出 处:《温州大学学报(社会科学版)》2008年第4期90-94,共5页Journal of Wenzhou University:Social Science Edition
摘 要:翻译不仅仅是一种语言转换,还是一种发生在一定社会、历史条件下的文化交流。文本之外的种种因素都对翻译有影响,其中意识形态作为社会文化的一个重要方面,直接或间接地操纵着翻译。通过对林纾翻译《黑奴吁天录》的动机以及在翻译过程中对策略的选择进行分析,可以发现意识形态对翻译的操纵是不可忽视的事实。More than transformation between languages, translation is also cultural communication under certain social and historical background. Thus, various elements beyond languages can exert influences upon translation. As a major aspect of social culture, ideology directly or indirectly manipulates translators and translation. This paper analyzes Lin Shu's motivation and choices of translation strategies in the process of translating Uncle Tom's Cabin and finds that ideological manipulation in translation process should not be ignored.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63