叙述体篇章中第三人称用法汉语与日语之比较  

The Comparison of Usage of the Third Personal Pronoun between Chinese and Japanese in Narration Article

在线阅读下载全文

作  者:章小叶[1] 

机构地区:[1]福建师范大学福清分校外语系,福建福清350300

出  处:《福建师大福清分校学报》2008年第4期98-100,共3页Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University

摘  要:本文主要通过对汉语与日语在叙述体篇章中起衔接作用的指称代词使用原则的分析与比较,得出结论:第三人称代词在汉语中多被使用,而在日语中则使用频率低。这一结论,对于我们在日汉互译时,可以给予正确的指导。By analyzing and comparing the usage principle of the personal pronoun functioning as linking up between Chinese and Japanese in narration article, the author comes to conclusion that the third personal pronoun is more often used in Chinese article but seldom used in Japanese article, which gives us correct guide when doing the translation form Japanese to Chinese or Chinese to Japanese.

关 键 词:衔接 第三人称 比较 

分 类 号:H364.3[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象