检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘策[1]
机构地区:[1]沈阳师范大学外国语学院,研究生辽宁沈阳110032
出 处:《科技信息》2008年第15期191-191,168,共2页Science & Technology Information
摘 要:话语是社会成员的社会活动。在这种社会或社交活动中,我们不仅用语言传递信息,还用语言同他人交往,同他人建立和保持一定的社会关系。因此话语的人际意义是语言交流的重要内容。在小说的翻译中,实现译文跟原文的人际意义等值是一个重要的方面,这也是翻译中极具有挑战性和译者经常遇到困难的一个方面。Discourses are social activities, in which we use language not only to communicate information, but also to interact with other people and to establish and maintain specific relations with them. While interpersonal meaning is an important part in linguistic communication. When we translate novels, the equivalence of interpersonal meaning is one of the most important determining factors. However, achievement of equivalent or similar interpersonal meaning proves to be problematic and challenging.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222