检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐敏慧[1]
机构地区:[1]香港理工大学
出 处:《中国翻译》2008年第5期19-24,共6页Chinese Translators Journal
摘 要:本文尝试分析了德里达解构主义理论话语中的一组与翻译关系密切的概念,包括差异、延异、印迹、再制、可译性、重生以及意图,等等,说明德里达在解构了传统翻译理论中二元对立的诸多关系的同时,也论证了翻译中这些相关概念亦此亦彼的逻辑关系,并阐明了意义的不确定性这一核心思想。This paper analyzes some key Derridean concepts that have been popularly applied to the study of translation,including difference,diff erance,trace,iterability,translatability,survival,and intention.It concludes that while Derrida's perspective has led to a deconstmction of many binary notions in traditional theories of translation,it also casts light on the logical relationship of reciprocal coexistence among these notions and directs our attention to the fundamental instability of meaning.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.169