检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵亚力[1]
出 处:《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008年第5期148-151,共4页Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基 金:教育部大学英语教学改革扩展项目(2004250-65);合肥工业大学教学研究项目(XYB2007034)
摘 要:从注释的理论出发,以张培基《英译中国现代散文选》中的注释为实例,着重从语言难点的注释、翻译方法的注释、历史背景文化常识的注释三方面,分析阐述了注释的恰当与否反映译者的素质这一观点,并指出译者应多读书多钻研,以提高自身素质。By employing the note theory and analyzing the notes by Zhang Peiji in Selected Modern Chi- nese Prose Writings, this article explores the relationship between notes and the translator's proficiency from three perspectives, namely, the notes of linguistic difficulty, of translation skills and of cultural background, and advances that whether the notes are appropriate or not reflects the translator's proficiency, therefore, the translator should do more reading and research to enhance his proficiency.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63